|
【브레이크뉴스 안동】이성현 기자=한국국학진흥원(원장 정종섭)이 민족의 대명절 추석 연휴를 앞두고 조선시대의 추석 풍경을 담은 일기를 공개했다.
산소에서 지내는 추석 차례, 차례와 성묘의 이중 부담 해소
경북 예천의 초간 권문해(權文海, 1534~1591)의 ‘초간일기’(1582년 (음)8월 15일)에는 “용문龍門에 있는 선조 무덤에서 제사를 지내서 어머니를 모시고 산소에 올라갔다”는 내용이 실려있다.
안동 예안에 살았던 조성당 김택룡(金澤龍, 1547~1627) 역시 ‘조성당일기’(1617년 (음)8월 15일자)에서 “술과 과일을 마련하여 누이의 아들 정득, 조카 김형, 손자 괴를 데리고 가동檟洞의 선산에 올라 선영에 잔을 올리고 절을 했다”고 하였고, 그 전해에도 “가동의 선조 무덤에 제사를 지내므로 직접 그곳으로 갔다”고 적어놓았다. 이를 통해 추석 차례를 가족과 친척이 산소에 모여 지내기도 했다는 것을 알 수 있다.
상주의 청대 권상일(權相一, 1679~1759)은 ‘청대일기’(1745년 (음)8월 15일자)에서 “시냇물이 불어나 건너기 어려워 산소에 성묘하러 갈 수가 없었다. 해가 저문 뒤에 손자 복인과 아우 상기가 술과 포를 조촐하게 갖추어 성묘하고 돌아왔다”고 하며, 상황이 여의치 않을 때는 간소한 제물로 성묘를 지낸 모습을 보여준다.
친가, 외가, 처가의 구분 없는 차례문화, 함께하는 추석
김택룡의‘조성당일기’(1616년 (음)8월 15일자)에는 “가동에서 합제合祭(여러 사람에게 함께 제사를 지냄)를 지냈는데, 영해寧海의 외조부모도 함께 제사를 지냈다”는 내용이 실려있다.
다음 해 추석에는 산소에 가기에 앞서 집에서 외조부모의 제사를 지냈고, 선조의 무덤에서 차례를 지낸 후에는 “제물을 나누어 영해의 장인 에게도 절을 올렸다”고 기록하였다.
안동 예안의 계암 김령(金坽, 1577~1641)은 ‘계암일기’(1621년 8월 15일자)에서 “먼저 외가의 추석 차례를 지낸 후, 집의 사당에서 추석 차례를 올렸다”고 하였다.
추석 차례에 참석하는 친족의 범위도 지금과는 달랐다. 대구의 모당 손처눌(孫處訥, 1553~1634)은 ‘모당일기’(1601년 (음)8월 15일자)에서 “오후에 조부 및 부친의 묘에서 돌아왔다. 동생 희로가 두 사위를 데리고 와서 참석하였다”고 하였고, 김택룡은 1617년 성묘에 생질이 함께한 사실을 기록하고 있다.
같이하는 추석 준비, 모두가 행복한 명절 지내기
김택룡 일가는 추석 준비도 함께했다. “조카 김형을 시켜 수록동水錄洞에 있는 조부의 묘소를 벌초하고 음식을 올리도록 했다”(1616년), “누이의 아들 정득의 무리가 수록동에서 벌초했다”(1617년)와 같이 친가와 외가의 후손이 번갈아 산소의 벌초와 차례를 맡았다.
또 음식 마련도 서로 도왔다. “가동의 제사에 범금과 임인이 술을 가지고 와 올렸다”(1616년), “포태(泡太, 두부를 만드는 데 쓰는 콩)를 보냈다. 내일 누님이 가동의 선조 무덤에 가려하시기 때문이다”(1617년 (음)8월 13일자)는 기록은 형편껏 역할을 분담해 서로 도와가며 추석을 지낸 모습을 담고 있다.
추석은 신라시대부터 내려온 우리의 명절로 수확의 기쁨을 가족과 함께 나누며 조상을 기리는 날이다. 조선후기 가례의 보급과 확산으로 양반 가문에 사당이 건립되고, 제례의 순서 및 제사상 음식의 조리법과 배치까지 정례화되었다. 여기에 신분제 동요와 재산상속 문제와 맞물려 더욱 보수화된 제례 문화는 오늘날 우리 사회의 주요한 가족 갈등의 원인이 되고 있다.
한국국학진흥원 관계자는 “형식에 치우친 차례 문화는 명절의 본래 취지에 맞지 않는 것이다. 조상을 기리며 함께 모여 수확의 기쁨을 누린다는 추석의 의미를 되살려, 가족 모두를 포용하는 추석 원래 모습으로 돌아가는 것이 필요하다”고 밝혔다.
<구글 번역으로 번역한 영문 기사의 전문 입니다. 번역에 오류가 있을 수 있음을 밝힙니다.>
"Chuseok in the Joseon Dynasty was flexible and reasonable"
Ahead of the Chuseok holiday, the great national holiday of the nation, the Korean Studies Promotion Agency (Director Jong-seop Jeong) released a diary containing the scenery of Chuseok in the Joseon Dynasty.
The published materials are attracting attention as they contain a more flexible and reasonable Chuseok than today, from the location of the ceremony, the scope of participation, and the division of roles.
Relieves the double burden of Chuseok turn, the turn and the grave in the oxygen
In Yecheon, North Gyeongsang Province, Choo Moonhae (1534-1591)'s 'Cho Diary' (August 15, 1582) states, "I went up to the mountain with my mother at the tomb of King Seonjo at Yongmun Dragon Gate." content is included
Kim Taek-ryong (金澤龍, 1547-1627), who lived in Andong Yean, also wrote in the 'Joseongdang Diary' (August 15, 1617), "I prepared alcohol and fruit for my sister's son Jeongdeuk, nephew Kim Hyung, and grandson Goe. He went up to the Seonsan Mountain in Gadong 檟洞, put a cup on Seonyeong, and made a bow,” and the year before that, he wrote, “I went there directly because I held a ritual at the tomb of my ancestor in Gadong.”
From this, it can be seen that family members and relatives gathered in Sansan to celebrate Chuseok.
Kwon Sang-il (權相一, 1679–1759) of the Qing Dynasty in Sangju, in his ‘Chingdae Diary’ (August 15, 1745), said, “It was difficult to cross the stream because of the large number of streams, so we could not go to the grave in Sansan. After the sun went down, his grandson Bok-in and his brother Sang-sang returned to the tomb with alcohol and po,” he said.
Chuseok with no distinction between parental, mother-in-law, and wife-in-law
In Kim Taek-ryong's 'Joseongdang Diary' (August 15, 1616 (um), 1616), he said, "I held a hapje (a rite for many people) in Gadong, and my maternal grandparents also held a rite together in Yeonghae." this is loaded
The following year, on Chuseok, before going to Sansan, he held the ancestral rites for his maternal grandparents at home, and after the ceremony at the tomb of King Seonjo, it was recorded that “they divided the offerings and bowed down to the father-in-law in the Yeonghae.”
Gyeam Kim Ryeong (金坽, 1577-1641) of Yean, Andong, said in the ‘Gyeam Diary’ (August 15, 1621), “First, the mother-in-law held the Chuseok ceremony, and then held the Chuseok ceremony at the shrine of her house.”
The range of relatives attending Chuseok was also different from what it is now. Son Cheonul (孫 處 訥, 1553–1634), Modang of Daegu, in his ‘Diary of Modang’ (dated on August 15, 1601 (um)) “returned from the graves of his grandfather and father in the afternoon. His younger brother Hee-ro brought his two sons-in-law to attend.” Kim Taek-ryong records the fact that Saengjil was together in the grave in 1617.
Prepare for Chuseok together, have a happy holiday for everyone
The Kim Taek-ryong family also prepared for Chuseok. “I ordered Kim Hyung, my nephew, to clear the grave of my grandfather in Sojang-dong and raise food” (1616), “My sister’s son Jeong-deuk’s group removed the grass in So-jeong-dong” (1617). The descendants of the maternal and maternal family took turns taking turns taking turns.
They also helped each other with food. “Beomgeum and Imin brought alcohol to Gadong’s ancestral rites” (1616), “Potae (beans used to make tofu) were sent. Because tomorrow my sister is going to the tomb of my ancestors in Gongdong” (Dated August 13, 1617), the record shows that they shared roles as much as they could and helped each other through Chuseok.
Chuseok is a Korean holiday that has been passed down since the Silla Dynasty, and is a day to celebrate the ancestors by sharing the joy of harvesting with family. Due to the spread and spread of ceremonies in the late Joseon Dynasty, shrines were built for yangban families, and the order of rites and the recipe and arrangement of food for ancestral rites became regular. In addition, the more conservative ceremonial culture coupled with the agitation of the class system and the problem of property inheritance is a major cause of family conflicts in our society today.
A representative of the Korea Institute for the Promotion of National Studies said, “The culture of turn biased toward formality does not fit the original purpose of the holiday. “It is necessary to revive the meaning of Chuseok, which means gathering together in honor of our ancestors and enjoying the joy of harvest, and returning to the original form of Chuseok, which embraces the whole family.” <저작권자 ⓒ 브레이크뉴스 대구경북 무단전재 및 재배포 금지>
![]() 브레이크뉴스 대구 본부장입니다. 기사제보: noonbk053@hanmail.net
댓글
한국국학진흥원 관련기사목록
|
많이 본 기사
|